|
Abstract:
|
Las lenguas indígenas de Mesoamérica han estado en contacto con otras lenguas de
familias lingüísticas distintas, y la mayoría de los estudios sobre fenómenos de contacto
lingüístico se han orientado, principalmente, sobre la influencia y el desplazamiento del
español sobre las lenguas indígenas y poco se sabe sobre los contactos lingüísticos entre
las lenguas indígenas. En este trabajo, voy a presentar un caso de un tipo de nawat que
ofrece características estructurales y léxicas de otras lenguas indígenas que pertenecen a
otra familia lingüística, es decir, lenguas de la familia mixe-zoque. Para hacer esta
demostración, primero voy a comparar el nawat de Pajapan con el náhuatl clásico y el
náhuatl actual de Amanalco, que pertenecen a una variante central, con las lenguas
mixe-zoqueanas: popoluca de la Sierra, popoluca de Texistepec, el popoluca de Sayula y
el oluteco.
En este trabajo, voy a presentar dos niveles de análisis básicos: primero,
presentaré los rasgos fonológicos más importates que hacen del nawat de Pajapan, una
variedad distinta a las variedades centrales del náhuatl, y segundo, presentaré tres
rasgos morfosintácticos que son característicos de las lenguas mixe-zoques, que son: a)
las construcciones con auxiliar seguidas de un segundo verbo, b) las construcciones con
direccionales de movimiento, y c) las construcciones de predicación secundaria. Y
finalmente, daré algunas conclusiones generales sobre los fenómenos de contacto
lingüístico de las lenguas Mesoaméricanas, y proponer que el contacto lingüístico ha
sido intenso y prolongado antes de la llegada de los españoles a México. |